Привет, любители английского! Сегодня мы разберёмся с двумя словами, которые часто путают: "permanent" и "lasting". Хотя оба слова переводятся как "постоянный" или "длительный", между ними есть важное различие. "Permanent" означает что-то вечное, неизменное, практически не имеющее конца. Это что-то, что продолжается бесконечно или до тех пор, пока что-то не разрушит его. "Lasting", с другой стороны, подразумевает длительность, но не обязательно вечность. Это может быть что-то, что длится долгое время, но всё же имеет конец.
Давайте посмотрим на примерах:
- Permanent job: Постоянная работа (работа на неопределённый срок). This is a permanent position; we hope you'll stay with us for many years. — Это постоянная должность; мы надеемся, что вы останетесь с нами на долгие годы.
- Permanent marker: Перманентный маркер (маркер, который трудно стереть). He used a permanent marker to write on the glass. — Он использовал перманентный маркер, чтобы написать на стекле.
- Lasting impression: Долгое впечатление (впечатление, которое останется надолго, но не навсегда). The concert left a lasting impression on me. — Концерт произвёл на меня неизгладимое впечатление.
- Lasting friendship: Долголетняя дружба (дружба, которая длится долго, но может закончиться). They have enjoyed a lasting friendship for over fifty years. — Они наслаждаются долгой дружбой более пятидесяти лет.
Как видите, "permanent" подразумевает нечто абсолютное и неизменное, в то время как "lasting" описывает длительность, но не исключает возможности окончания. Выбирайте нужное слово в зависимости от контекста.
Happy learning!