Please vs Satisfy: Два английских слова, которые легко спутать

Давайте разберемся в разнице между английскими словами "please" и "satisfy". Хотя на первый взгляд они могут показаться похожими, на самом деле они имеют совершенно разные значения и употребляются в разных контекстах.

"Please" — это вежливое слово, которое мы используем, чтобы сделать нашу просьбу более мягкой и учтивой. Оно не выражает никакого чувства удовлетворения или довольства. Например:

  • "Please, pass the salt." — "Пожалуйста, передай соль."
  • "Please help me with this task." — "Пожалуйста, помоги мне с этим заданием."

"Satisfy", с другой стороны, означает "удовлетворять", "устраивать". Это глагол, который описывает состояние удовлетворения или достижения желаемого результата. Например:

  • "This meal satisfies my hunger." — "Эта еда удовлетворяет мой голод."
  • "The explanation satisfies my curiosity." — "Объяснение удовлетворило мое любопытство."

Как видите, "please" используется для вежливых просьб, в то время как "satisfy" описывает состояние удовлетворения. Нельзя заменить одно слово другим, не исказив смысл предложения.

Вот еще несколько примеров для лучшего понимания:

  • "I hope this gift will satisfy you." — "Надеюсь, этот подарок тебя удовлетворит." (Здесь "satisfy" выражает надежду на удовлетворение от подарка.)
  • "Please, be quiet." — "Пожалуйста, будь тише." (Здесь "please" делает просьбу о тишине более вежливой.)

Помните разницу между этими словами, и ваша английская речь станет значительно точнее и естественнее.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations