Часто английские слова "real" и "actual" кажутся синонимами, но между ними есть тонкая разница. "Real" обычно относится к чему-то действительно существующему, настоящему, неподдельному. "Actual" же указывает на что-то, что является фактическим, действительным в данный момент, часто в противовес чему-то ожидаемому или потенциальному.
Например:
В первом предложении "real" подчёркивает подлинность бриллианта, а не имитацию. Во втором предложении "actual" указывает на реальную стоимость, отличающуюся от прогнозируемой.
Ещё примеры:
"He's a real friend." - Он настоящий друг. (настоящий, верный)
"The actual winner of the competition was announced." - Был объявлен фактический победитель соревнования. (действительный, а не предполагаемый)
"Is that a real painting or a copy?" - Это настоящая картина или копия?
"The actual figures are in the report." - Фактические данные находятся в отчёте.
Иногда слова можно использовать взаимозаменяемо, но чаще всего "real" подчёркивает подлинность, а "actual" - точность и соответствие действительности. Постарайтесь почувствовать разницу в контексте, и со временем использование этих слов станет интуитивным.
Happy learning!