Real vs. Actual: Разница между двумя английскими словами

Часто английские слова "real" и "actual" кажутся синонимами, но между ними есть тонкая разница. "Real" обычно относится к чему-то действительно существующему, настоящему, неподдельному. "Actual" же указывает на что-то, что является фактическим, действительным в данный момент, часто в противовес чему-то ожидаемому или потенциальному.

Например:

  • "This is a real diamond." - Это настоящий бриллиант.
  • "The actual cost was higher than we expected." - Фактическая стоимость оказалась выше, чем мы ожидали.

В первом предложении "real" подчёркивает подлинность бриллианта, а не имитацию. Во втором предложении "actual" указывает на реальную стоимость, отличающуюся от прогнозируемой.

Ещё примеры:

  • "He's a real friend." - Он настоящий друг. (настоящий, верный)

  • "The actual winner of the competition was announced." - Был объявлен фактический победитель соревнования. (действительный, а не предполагаемый)

  • "Is that a real painting or a copy?" - Это настоящая картина или копия?

  • "The actual figures are in the report." - Фактические данные находятся в отчёте.

Иногда слова можно использовать взаимозаменяемо, но чаще всего "real" подчёркивает подлинность, а "actual" - точность и соответствие действительности. Постарайтесь почувствовать разницу в контексте, и со временем использование этих слов станет интуитивным.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations