Reason vs. Cause: Разница между двумя английскими словами

Часто английские слова reason и cause вызывают затруднения у изучающих язык. Хотя на первый взгляд они кажутся синонимами, между ними есть важное различие. Cause обычно обозначает причину, событие или действие, которое вызывает определённый результат. Reason же относится к объяснению, обоснованию, логическому доводу, почему что-то произошло.

Давайте рассмотрим примеры:

  • The cause of the accident was icy roads. (Причиной аварии была гололедица.) - Здесь cause указывает на физическое явление, вызвавшее аварию.
  • The reason he was late was that his car broke down. (Причиной его опоздания было то, что у него сломалась машина.) - Здесь reason объясняет, почему человек опоздал. Это объяснение, а не физическое явление.

Ещё один пример:

  • The cause of the fire was a faulty electrical wire. (Причиной пожара была неисправная электропроводка.)
  • The reason for calling the fire department was to extinguish the blaze. (Причиной вызова пожарной службы было тушение пожара.)

Как видите, cause указывает на непосредственную причину события, а reason — на объяснение или обоснование.

Обратите внимание, что слово reason часто используется с предлогом “for”, а cause — без предлога или с предлогом “of”.

Надеемся, эти примеры помогут вам лучше понять разницу между reason и cause. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations