Stable vs. Steady: Разница между двумя похожими словами

Слова "stable" и "steady" в английском языке часто путают, так как они оба переводятся на русский как "устойчивый", "стабильный" или "неизменный". Однако, между ними есть важная разница в значении и употреблении. "Stable" обычно описывает что-то, что находится в состоянии равновесия и не склонно к изменениям или падениям, а "steady" указывает на плавное, постоянное, равномерное течение или прогресс.

Давайте рассмотрим примеры:

  • Stable: "The economy is finally stable after years of uncertainty." (Экономика наконец-то стабилизировалась после многих лет неопределенности.) Здесь "stable" описывает состояние экономики — она не подвержена резким колебаниям.

  • Steady: "He made steady progress in his studies." (Он делал устойчивый прогресс в учёбе.) Здесь "steady" описывает характер прогресса — он был постоянным и равномерным, без резких скачков.

Ещё один пример:

  • Stable: "The horse stood stable in the field." (Лошадь стояла спокойно на поле.) Здесь "stable" означает неподвижность, устойчивость положения.

  • Steady: "The rain fell steadily all day." (Дождь лил ровно весь день.) Здесь "steady" подчёркивает равномерность и непрерывность дождя.

Обратите внимание, что "stable" может также относиться к чему-то прочному и надёжному, например, "a stable relationship" (устойчивые отношения), подразумевая долгосрочность и надёжность. "Steady" в этом контексте может означать кого-то надёжного и постоянного, как в "He's a steady boyfriend" (Он надёжный парень).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations