Verbal vs Spoken: Разница в английском языке

Многие учащиеся английского языка путают слова "verbal" и "spoken". Хотя оба слова связаны с речью, они имеют разные значения. "Spoken" относится к речи, произнесённой вслух. "Verbal", с другой стороны, относится к чему-либо, выраженному словами, независимо от того, было ли это сказано вслух или написано. Таким образом, "spoken" является подмножеством "verbal". Всё, что "spoken" – это "verbal", но не всё "verbal" – это "spoken".

Рассмотрим примеры:

  • Spoken agreement: Устное соглашение. (An agreement reached through speaking.) Это подразумевает, что соглашение было достигнуто в ходе устного разговора.
  • Verbal agreement: Устное соглашение (или договор). (An agreement reached through words, whether spoken or written.) Это может быть как устное соглашение, так и соглашение, достигнутое посредством обмена письмами, например.

Ещё один пример:

  • He gave a spoken presentation: Он сделал устную презентацию. (He delivered a presentation aloud.) Здесь ясно, что речь шла о презентации, произнесённой вслух.
  • He gave a verbal presentation: Он сделал устную презентацию. (He delivered a presentation using words, possibly written down or even recorded.) В этом случае презентация могла быть как устной, так и письменной – главное, что она была выражена словами.

Важно помнить, что слово "verbal" часто используется в контексте юридических или официальных документов, где важно подчеркнуть, что информация была передана словами, но не обязательно устно. Например, "verbal warning" (устное предупреждение) может быть как устным замечанием, так и письменным предупреждением.

Надеюсь, эти примеры прояснили разницу между "verbal" и "spoken".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations