Visit vs Call: Разница между двумя английскими глаголами

Многие ученики английского языка путают глаголы "visit" и "call". Хотя оба слова могут переводиться как "посетить" или "позвонить", между ними есть существенное различие. "Visit" подразумевает более длительное пребывание в каком-либо месте или у кого-либо, а "call" – более короткое, часто беглый визит или телефонный звонок.

Давайте рассмотрим примеры:

  • I visited my grandparents last weekend. (Я навещал(а) своих бабушку и дедушку в прошлые выходные.) Здесь подразумевается, что вы провели некоторое время в гостях у бабушки и дедушки.

  • I'm going to visit London next summer. (Я собираюсь посетить Лондон следующим летом.) Это планируемая поездка, которая предполагает пребывание в Лондоне на несколько дней или даже недель.

  • I called my friend yesterday. (Я позвонил(а) своему другу вчера.) Здесь речь идёт о телефонном звонке, или о очень коротком визите.

  • I called on my aunt on my way home. (Я зашёл(а) к тёте по пути домой.) В этом случае "called on" означает короткий визит.

Важно отметить, что "call" может также означать звонок по телефону.

  • She called me three times today. (Она звонила мне три раза сегодня.)

Иногда граница между "visit" и "call" может быть размытой, всё зависит от контекста. Например, "I called at the doctor's" (Я заходил к врачу) может подразумевать как короткий визит, так и более длительный приём.

Однако, в большинстве случаев, "visit" означает более длительное пребывание, чем "call". Понимание этой тонкости поможет вам более точно выражать свои мысли на английском языке.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations