Zeal vs. Enthusiasm: Два похожих, но разных слова

Слова "zeal" и "enthusiasm" часто путают, так как оба они описывают сильное положительное чувство по отношению к чему-либо. Однако есть важные отличия. "Zeal" подразумевает страстный, почти религиозный пыл, преданность и активность в достижении цели. "Enthusiasm", с другой стороны, более широкий термин, описывающий живой интерес и воодушевление, но не обязательно связанный с такой же интенсивностью и целеустремлённостью. "Zeal" часто подразумевает готовность к тяжёлой работе и жертвам ради достижения цели, в то время как "enthusiasm" может быть более поверхностным и менее устойчивым.

Рассмотрим примеры:

  • Zeal: "He showed great zeal in his work, often staying late to finish projects." (Он проявлял огромный пыл в своей работе, часто задерживаясь допоздна, чтобы закончить проекты.)

  • Enthusiasm: "She approached the new project with great enthusiasm." (Она подошла к новому проекту с огромным энтузиазмом.)

В первом примере, "zeal" подчёркивает готовность к сверхусилиям и преданность работе. Во втором примере, "enthusiasm" просто описывает позитивное отношение к проекту без указания на уровень затраченных усилий.

Ещё один пример:

  • Zeal: "The missionary showed incredible zeal in spreading his faith." (Миссионер проявлял невероятный пыл в распространении своей веры.)

  • Enthusiasm: "The children showed great enthusiasm for the new game." (Дети проявили огромный энтузиазм по поводу новой игры.)

Обратите внимание, как "zeal" в первом примере указывает на глубокую религиозную преданность, а "enthusiasm" во втором – на простое увлечение игрой.

Поэтому, выбирая между "zeal" и "enthusiasm", подумайте, насколько интенсивным и целеустремлённым является описываемое чувство. "Zeal" — это горящий огонь, "enthusiasm" — тёплый и приятный свет.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations