"Absorb" සහ "soak" යන ඉංග්රීසි වචන දෙකම යමක් තුළට යමක් උරා ගැනීම හෝ උරා ගැනීමේ ක්රියාවලිය පෙන්නුම් කරනවා. නමුත් ඒ දෙක අතර සියුම් වෙනසක් තියෙනවා. "Absorb" යන වචනයෙන් අදහස් කරන්නේ යමක් තමා තුළට උරා ගැනීම, ඒක ඒ තුළට ඇතුල් වීම, ඒක පිටින් පෙනෙන්නේ නැති වීමයි. "Soak," ඒ වගේම උරා ගැනීමක් වුණාට, යම් ද්රව්යයකින් හෝ දියරයකින් හොඳට තෙමීම හෝ තෙමා ඉන්න එක emphasize කරනවා.
උදාහරණ විදිහට:
Absorb: The sponge absorbed the spilled milk. (හපන්කඩ ඒ ඉතිරි වුණු කිරි උරා ගත්තා.)
Absorb: The plant's roots absorb water from the soil. (පැළයේ මුල් පසෙන් ජලය උරා ගන්නවා.)
Soak: Soak the beans overnight before cooking them. ( බෝංචි උයන්න කලින් රාත්රිය පුරාම ජලයේ තෙමා තියන්න.)
Soak: The rain soaked the ground completely. (වැස්සෙන් පොළොව හොඳට තෙමුණා.)
Soak (emphasizing the duration): I soaked the stain with bleach for an hour. (මම ඒ ලපය පැයක් බ්ලීච් එකේ තෙමා තිබ්බා.)
නිශ්චිතවම "absorb" යන වචනය යමක් තුළට යමක් ඇතුළු වීම, ඒක ඒකට ඒකාබද්ධ වීම emphasize කරනවා. "Soak" යන වචනය යමක් දියරයකින් හෝ තෙතමනයකින් හොඳින් තෙමී තියෙන එක හෝ ඒක තුළ තියෙන එක emphasize කරනවා. මේ වෙනස තේරුම් ගැනීම ඉංග්රීසි භාෂාවේ හොඳ දියුණුවක් සඳහා උපකාරී වේවි.
Happy learning!