Abundant vs. Plentiful: ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ සමානාර්ථක දෙකක්

"Abundant" සහ "plentiful" යන වචන දෙකම සිංහලෙන් "ප්‍රමාණවත්" හෝ "පිරිපුන්" ලෙස පරිවර්ථනය කළ හැකි වුවද, ඒවායේ තරමක් වෙනස් අර්ථයක් ඇත. "Abundant" යන වචනය යම්කිසි දෙයක් ඉතා ලොකු ප්‍රමාණයකින් හෝ ඕනෑ තරම් තිබීම පෙන්වයි. ඒ වගේම ඒක බහුල බව පෙන්නුම් කරනවා. "Plentiful" යනු යම්කිසි දෙයක් ප්‍රමාණවත් ලෙස හෝ ඕනෑ තරම් තිබීමයි, නමුත් "abundant" තරම් බහුල නොවිය හැකියි. ඒ කියන්නේ "abundant" වචනය "plentiful" වචනයට වඩා තවත් බහුල බවක් පෙන්නුම් කරනවා.

උදාහරණ වශයෙන්:

  • Abundant: The forest was abundant with wildlife. (වනාන්තරය වනජීවීන්ගෙන් පිරිපුන් විය.) This sentence emphasizes the large quantity and variety of wildlife.

  • Plentiful: There were plentiful apples in the orchard. (උයනේ ඇපල් ඕනෑ තරම් තිබුණා.) This sentence suggests a sufficient quantity of apples, but not necessarily an overwhelming abundance.

තවත් උදාහරණයක්:

  • Abundant: The river was abundant with fish. (ගංගාව මාළුවලින් පිරිපුන් විය.) This implies a very large number of fish, perhaps even to the point of overflowing.

  • Plentiful: There was plentiful rain this year. (මේ අවුරුද්දේ වැසි ඕනෑ තරම් තිබුණා.) This suggests sufficient rainfall for the needs of the region, but not necessarily excessive rainfall.

"Abundant" භාවිතා කරන විට, යම්කිසි දෙයක බහුල බව හා ප්‍රමාණය ඉස්මතු කරනවා. "Plentiful" භාවිතා කරන විට, යම්කිසි දෙයක ප්‍රමාණවත් බව හෝ ඕනෑ තරම් තිබීම පෙන්වනවා. මේ වෙනස තේරුම් ගැනීම ඔබේ ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ දියුණුවට උපකාරී වේවි.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations