Ask vs Inquire: ඉංග්‍රීසි වචන දෙකක වෙනස

"Ask" සහ "inquire" යන වචන දෙකම සිංහලෙන් "ඇහුවා" යන වචනයෙන් පරිවර්තනය කළ හැකි වුවත්, ඒවායේ භාවිතයේ සහ තේරුමේ සියුම් වෙනස්කම් තිබෙනවා. "Ask" යන වචනය සරල හා හුරුපුරුදු ප්‍රශ්නයක් ඇසීම සඳහා භාවිතා වන අතර, "inquire" යන වචනය වඩාත් හිමිහිට, ආචාරශීලී හා තොරතුරු ලබා ගැනීම සඳහා භාවිතා වේ. "Inquire" යන වචනය භාවිතා කරන විට, ඔබ වැදගත් තොරතුරු ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන බව හෝ තත්වයක් පිළිබඳව වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට උනන්දු වන බව පැහැදිලි වේ.

උදාහරණ වශයෙන්:

  • "I asked him what time it was." (මම ඔහුගෙන් ප්‍රශ්න කළා කොපමණ වෙලාවද කියලා.) - මෙහි සරල ප්‍රශ්නයක් ඇසීම සඳහා "ask" භාවිතා කර තිබෙනවා.

  • "I inquired about the job vacancy." (මම රැකියා රහිත තත්ත්වය පිළිබඳව විමසීමක් කළා.) - මෙහි වැදගත් තොරතුරු ලබා ගැනීම සඳහා "inquire" භාවිතා කර තිබෙනවා.

  • "She asked for a glass of water." (ඇය ජලය හැඳි ගෑරුප්පුවක් ඉල්ලුවා.) - "Ask" භාවිතා කර ඇත්තේ ඉල්ලීමක් කිරීමටයි.

  • "He inquired about the price of the car." (ඔහු මෝටර් රථයේ මිල පිළිබඳව විමසීමක් කළා.) - "Inquire" භාවිතා කර ඇත්තේ වඩාත් ආචාරශීලී හා තොරතුරු ලබා ගැනීමේ අරමුණින්.

මෙම උදාහරණ වලින් පැහැදිලි වන පරිදි, "ask" යන වචනය සරල හා හුරුපුරුදු ප්‍රශ්න ඇසීමට භාවිතා කරන අතර, "inquire" යන වචනය වඩාත් හිමිහිට හා ආචාරශීලී තොරතුරු ලබා ගැනීම සඳහා භාවිතා වේ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations