"Comprehenhend" සහ "understand" යන වචන දෙකම සිංහලෙන් "තේරුම් ගැනීම" ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවා අතර සියුම් වෙනස්කම් තිබේ. "Understand" යනු සාමාන්යයෙන් යමක් ගැන දැනුමක් හෝ තේරුම් ගැනීමක් ඇති බව ප්රකාශ කිරීමට යොදා ගන්නා වචනයයි. "Comprehend" යනු ගැඹුරු තේරුම් ගැනීමක්, යමක් ගැන සම්පූර්ණ අවබෝධයක් ඇති බව ප්රකාශ කිරීමට යොදා ගන්නා වචනයයි. එනම්, "comprehend" යනු "understand" ට වඩා ගැඹුරු තේරුම් ගැනීමක් පෙන්නුම් කරන වචනයයි.
උදාහරණයක් ලෙස, "I understand the rules of the game." යනු ක්රීඩාවේ නීති රීති ගැන මූලික දැනුමක් ඇති බව ප්රකාශ කරයි. (මම ක්රීඩාවේ නීති රීති තේරුම් ගන්නවා.) කෙසේ වුවද, "I comprehend the complex strategies involved in the game." යනු ක්රීඩාවේ ඇති සංකීර්ණ උපක්රම ගැන ගැඹුරු තේරුම් ගැනීමක් ඇති බව ප්රකාශ කරයි. (මම ක්රීඩාවේ ඇති සංකීර්ණ උපක්රම හොඳින් තේරුම් ගන්නවා.)
තවත් උදාහරණයක්: "I understand the instructions." (මම උපදෙස් තේරුම් ගන්නවා.) මෙහිදී උපදෙස් තේරුම් ගැනීමේ මූලික මට්ටමක් පෙන්වනවා. නමුත්, "I comprehend the underlying principles of the instructions." (මම උපදෙස්වල පදනම වන මූලධර්ම හොඳින් තේරුම් ගන්නවා.) යනු උපදෙස්වල ඇති ගැඹුරු අර්ථය සහ ඒවායේ ක්රියාකාරීත්වය ගැන ගැඹුරු තේරුම් ගැනීමක් ඇති බව පෙන්වයි.
මෙම වචන දෙකේ භාවිතයේ සියුම් වෙනස තේරුම් ගැනීමෙන් ඔබේ ඉංග්රීසි භාෂාවේ නිරවද්යතාවය වැඩි දියුණු කර ගත හැකිය.
Happy learning!