Crazy vs Insane: එංගලිෂ් වචන දෙකක වෙනස

“Crazy” සහ “insane” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “පිස්සු” ලෙස හැඳින්විය හැකි වුවත්, ඒවායේ තේරුම් අතර තරමක් වෙනසක් තියෙනවා. “Crazy” කියන්නේ ටිකක් විකාර, හෝ හිතට හදිසි හැඟීම් තියෙන කෙනෙක් ගැන. ඒ වගේම, “crazy” යනු උමතු, හෝ පිස්සුවට නැටුම් ගහන ආකාරයේ අර්ථයකුත් දරනවා. “Insane” කියන්නේ නම් වෛද්‍ය මට්ටමින් පිස්සු කෙනෙක් ගැන. මේ වචන දෙක යොදාගන්නා ආකාරය බලමු.

Crazy:

  • ආදර්ශ වාක්‍ය 1 (English): He's crazy about cars.
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 1 (Sinhala): එයාට කාර් ගැන හුඟක් ආසයි.
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 2 (English): That's a crazy idea!
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 2 (Sinhala): ඒක හරිම විකාර හිතෙන හිතාගැනීමක්!
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 3 (English): She was dancing crazily.
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 3 (Sinhala): ඇය පිස්සුවෙන් නටමින් සිටියා.

Insane:

  • ආදර්ශ වාක්‍ය 1 (English): He's been declared insane.
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 1 (Sinhala): ඔහුව උමතු යැයි ප්‍රකාශ කර තිබෙනවා.
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 2 (English): That's an insane amount of work!
  • ආදර්ශ වාක්‍ය 2 (Sinhala): ඒක හරිම පිස්සු ප්‍රමාණයක කාර්යයක්!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations