Cure vs. Heal: ඉංග්‍රීසි වචන දෙකක වෙනස හොයාගමු!

"Cure" සහ "heal" යන ඉංග්‍රීසි වචන දෙකම "සුව කිරීම" යන අර්ථය ඇති බව පෙනුනත්, ඒවායේ භාවිතයේ තියෙන සුළු වෙනස්කම් තේරුම් ගැනීම ඉංග්‍රීසි භාෂාව හොඳින් ඉගෙන ගැනීමට උපකාරි වේ. "Cure" යන වචනය යොදාගන්නේ රෝගයක් හෝ තුවාලයක් සම්පුර්ණයෙන්ම ඉවත් කිරීම ගැනයි. ඒ වගේම, "heal" යන වචනය යොදාගන්නේ රෝගයක් හෝ තුවාලයක් සුවවීමේ ක්‍රියාවලිය ගැනයි. ඒ කියන්නේ "cure" තමයි රෝගය ඉවත් කිරීම, "heal" තමයි ඒක සුවවෙන හැටි.

උදාහරණයක් ලෙස, "The doctor cured him of his illness" යන වාක්‍යයේ, වෛද්‍යවරයා රෝගියාගේ රෝගය සම්පූර්ණයෙන්ම සුව කළ බවයි කියන්නේ. (වෛද්‍යවරයා ඔහුගේ රෝගය සම්පූර්ණයෙන්ම සුව කළා.) ඒ වගේම "His wound slowly healed" යන වාක්‍යයේ, ඔහුගේ තුවාලය ටික ටික සුව වූ බවයි කියන්නේ. (ඔහුගේ තුවාලය ටික ටික සුව වුණා.)

තවත් උදාහරණයක්, "There is no known cure for the common cold" (සාමාන්‍ය හෙම්බරයට හඳුනාගත් ප්‍රතිකාරයක් නැහැ.) මෙහිදී, හෙම්බරය සම්පුර්ණයෙන්ම ඉවත් කරන්න පුලුවන් ප්‍රතිකාරයක් නැහැ කියන එකයි කියන්නේ. නමුත් "The cut on his hand healed quickly" (ඔහුගේ අතේ තිබුණු තුවාලය ඉක්මනින් සුව වුණා.) මෙහිදී, තුවාලය සුවවූ ක්‍රියාවලිය ගැනයි කියන්නේ.

"Cure" බොහෝ විට රෝග සම්බන්ධව භාවිතා වන අතර, "heal" තුවාල හා රෝග දෙකටම යොදා ගත හැකි වුවත්, ඒ තුලින් පෙන්වන්නේ සුව කිරිමේ ක්‍රියාවලියයි. එබැවින්, වචන දෙකේම භාවිතය තේරුම් ගැනීම වැදගත්.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations