Demand vs. Require: ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ වැදගත් වෙනසක්

"Demand" සහ "require" යන ඉංග්‍රීසි වචන දෙකම සිංහලෙන් "අවශ්‍ය" ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවා අතර සුළු වෙනස්කම් තිබේ. "Demand" යන වචනය යොදාගන්නේ කෙනෙකු යමක් තරයේ ඉල්ලා සිටින විටයි. එය බල කිරීමක් හෝ තර්ජනයක් ඇතුළත් විය හැකිය. "Require" යන වචනය යොදාගන්නේ යමක් අවශ්‍ය බව ප්‍රකාශ කිරීමටයි. එය බල කිරීමක් නොව, නීතියක් හෝ රීතියක් ලෙස හෝ යමක් සිදුකිරීමට අවශ්‍ය කොන්දේසියක් ලෙස යොදා ගත හැක.

උදාහරණයක් ලෙස, "The customer demanded a refund." යන වාක්‍යයේ, ගනුදෙනුකරු ආපසු ගෙවීමක් තරයේ ඉල්ලා ඇති බව පැහැදිලි වේ. සිංහලෙන්, "ගනුදෙනුකරු ආපසු ගෙවීමක් තරයේ ඉල්ලා සිටියා." ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකිය. ඊට වෙනස්ව, "The job requires a degree in engineering." යන වාක්‍යයේ, එම රැකියාව සඳහා ඉංජිනේරු උපාධියක් අවශ්‍ය බව ප්‍රකාශ කරයි. සිංහලෙන්, "ඒ රැකියාවට ඉංජිනේරු උපාධියක් අවශ්‍යයි." ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකිය.

තවත් උදාහරණයක්: "The situation demands immediate action." (තත්වය හදිසි ක්‍රියාමාර්ගයක් ඉල්ලා සිටියි.) මෙහිදී තත්වය හේතුවෙන් හදිසි ක්‍රියාමාර්ගයක් ගැනීම අත්‍යවශ්‍යයි. ඊට වෙනස්ව, "The recipe requires two cups of flour." (ආහාර පිසීමේ උපදෙස් වලට පිටි කෝප්ප දෙකක් අවශ්‍යයි.) මෙහිදී පිටි කෝප්ප දෙකක් භාවිතා කිරීම රෙසිපි එකේ අවශ්‍යතාවයකි.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations