End vs. Finish: ඉංග්‍රීසි වචන දෙකක වෙනස

“End” සහ “finish” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “අවසානය” හෝ “නිමාව” ලෙස පරිවර්ථනය කළ හැකි වුවද, ඒවායේ භාවිතයේ සුළු වෙනස්කම් තිබේ. “End” යන වචනය සාමාන්‍යයෙන් ක්‍රියාවලියක අවසානය, හෝ යම්කිසි දෙයක අවසානය පෙන්නුම් කරයි. “Finish” යන වචනය නම්, යම්කිසි කාර්යයක් සම්පූර්ණ කිරීම හෝ යම්කිසි දෙයක් අවසන් කිරිම පෙන්නුම් කරයි.

උදාහරණ:

  • The movie ended at 10 pm. (චිත්‍රපටය රාත්‍රී 10 ට අවසන් විය.)
  • I finished my homework. (මම මගේ ගෙදර වැඩ ඉවර කළා.)

“End” යොදාගන්නා විට, යම්කිසි දෙයක අවසානය පමණක් පෙන්නුම් කරයි. උදාහරණයක් ලෙස, “The meeting ended.” යනුවෙන් පැවසීමෙන්, රැස්වීම අවසන් වූ බව පමණක් පැහැදිලි කරයි. එය කෙසේ අවසන් වූයේද යන්න පැහැදිලි නොවේ. “Finish” යොදාගන්නා විට, යම්කිසි කාර්යයක් සම්පූර්ණ කළ බව පැහැදිලි වේ. උදාහරණයක් ලෙස, “I finished writing the essay.” යනුවෙන් පැවසීමෙන්, රචනය ලිවීමේ කාර්යය සම්පූර්ණ කළ බව පැහැදිලි වේ.

තවත් උදාහරණ:

  • The game ended in a draw. (තරගය ජය පරාජයකින් තොරව අවසන් විය.)
  • He finished the race in first place. (ඔහු තරගය පළමු ස්ථානයට පැමිණ අවසන් කළේය.)

මේ උදාහරණ වලින් පැහැදිලි වන පරිදි, “end” සහ “finish” යන වචන දෙකෙහිම භාවිතය අතර සියුම් වෙනස්කම් තිබේ. ඒ නිසා, ඒවා භාවිතා කරන විට ඒ වෙනස්කම් ගැන සැලකිලිමත් වීම වැදගත් වේ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations