Grief vs. Sorrow: දුක සහ ශෝකය අතර වෙනස

“Grief” සහ “sorrow” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “දුක” ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවා අතර සියුම් වෙනස්කම් තිබෙනවා. “Grief” යනු බොහෝ විට ආදරණීය කෙනෙකුගේ මරණය හේතුවෙන් ඇතිවන ගැඹුරු, තීව්‍ර දුකක්. එය ශෝකය, කම්පාව සහ හිස් බව ඇතුළු බොහෝ හැඟීම් ඇතුළත් විය හැකියි. “Sorrow” යනු ඊට වඩා පුළුල් අර්ථයක් ඇති වචනයක්. එය කිසියම් අහිමි වීමක්, නිෂ්ඵල වීමක් හෝ ශෝකජනක සිදුවීමක් නිසා ඇතිවන දුක විය හැකියි.

උදාහරණ:

  • Grief: She felt deep grief after the loss of her grandmother. (ආච්චිගේ අහිමිවීමෙන් පසු ඇයට ගැඹුරු ශෝකයක් දැනුණා.)
  • Sorrow: He felt sorrow at the news of the earthquake. (භූමිකම්පාවේ පුවත ඇසීමෙන් ඔහුට දුකක් දැනුණා.)

“Grief” බොහෝ විට තීව්‍ර, දිගුකාලීන දුකක් විස්තර කිරීමට යොදා ගන්නා අතර, “sorrow” යනු තාවකාලික හෝ අඩු තීව්‍ර දුකක් විය හැකියි. නමුත්, මේක සෑම විටම එසේ නොවේ. සමහර විට “sorrow” යන වචනය භාවිතා කරනු ලබන්නේ ගැඹුරු දුකක් විස්තර කිරීමටයි. කොහොම වුණත්, වචන දෙකෙහිම අර්ථයන් අතර සියුම් වෙනස්කම් තිබෙන බව මතක තබා ගන්න.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations