"Hand" vs "Give": දෙකම එකම තේරුමක්ද?

"Hand" සහ "give" යන වචන දෙකම බොහෝ විට සිංහලෙන් "දෙන්න" යන එකම වචනයෙන් පරිවර්තනය කළ හැකි බව ඔබට හැඟෙන්නට පුළුවන. නමුත් ඒ දෙක අතර වැදගත් වෙනස්කම් තිබෙනවා. "Hand" යනු යමක් alguém ට ලබා දීමේ ක්‍රියාවක් පමණක් නොව, යමක් ලබා දීමේ භෞතික ක්‍රියාව හෝ එම දෙය ලබාදීමේ චලනය උපකල්පනය කරන වචනයක්. "Give" යනු එම ක්‍රියාවේ වඩා පුළුල් අර්ථයක් ඇති වචනයක්. එයට යමක් ලබා දීමේ ක්‍රියාව, ඒ සඳහා වන චේතනාව, හෝ ලබා දෙන දෙයේ වටිනාකම වැනි අංශ ඇතුළත් විය හැකියි.

උදාහරණයක් ලෙස, "Hand me the book" (මට ඒ පොත දෙන්න) යනු යම්කිසි පුද්ගලයෙකුගෙන් යම්කිසි පොතක් භෞතිකව ලබා ගැනීම ඉල්ලීමකි. මෙහිදී "hand" යන වචනයෙන් උපකල්පනය කරන්නේ එම පුද්ගලයා එම පොත ඔබ වෙත ලබා දෙන බවයි. ඊට වෙනස්ව, "Give me a chance" (මට අවස්ථාවක් දෙන්න) යනු යම්කිසි අවස්ථාවක් ලබා දීමේ ඉල්ලීමක් වන අතර, එය භෞතික ක්‍රියාවක් නොවේ. මෙහිදී "give" යන වචනයෙන් උපකල්පනය කරන්නේ එම පුද්ගලයා ඔබට යම්කිසි අවස්ථාවක් ලබා දෙන බවයි. ඒක භෞතික දෙයක් නොවේ.

තවත් උදාහරණයක්: "He handed her the flowers." (ඔහු ඇයට මල් ලබා දුන්නා.) මෙහිදී "handed" යනු භෞතික ක්‍රියාවක් විස්තර කරනවා. නමුත් "He gave her a beautiful necklace." (ඔහු ඇයට ලස්සන හාරක් දුන්නා.) මෙහිදී "gave" යනු යම්කිසි තෑග්ගක් ලබා දීමේ ක්‍රියාව විස්තර කරන අතර එය භෞතික ක්‍රියාවක් පමණක් නොවේ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations