Healthy vs. Well: එංග්‍රිසි වචන දෙකක වෙනස

“Healthy” සහ “well” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “නිරෝගී” ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවායේ භාවිතයේ තරමක් වෙනසක් තිබේ. “Healthy” යනු ශාරීරික හා මානසික සෞඛ්‍යය ගැන සඳහන් කරන විට භාවිතා කරන වචනයයි. “Well”, ඒ වෙනුවට, සමස්ත යහපැවැත්ම හා සුවපහසුව පිළිබඳව සඳහන් කරයි. එය ශාරීරික සෞඛ්‍යය පමණක් නොව, මානසික හා චිත්ත සෞඛ්‍යය ඇතුළුව සමස්ත යහපැවැත්ම ද ඇතුලත් වේ.

උදාහරණ:

  • I eat healthy food. (මම සෞඛ්‍ය සම්පන්න ආහාර ගන්නවා.) - This sentence emphasizes the type of food consumed, focusing on its health benefits.
  • She is a healthy person. (ඇය සෞඛ්‍ය සම්පන්න පුද්ගලයෙක්.) - This describes her overall physical condition.
  • I am feeling well today. (මට අද හොඳට දැනෙනවා.) - This refers to a feeling of general well-being and good health.
  • He is well after his illness. (ඔහු රෝගයෙන් සුවය ලැබුවා.) - This indicates recovery and a return to a state of good health.

“Healthy” සාමාන්‍යයෙන් නාම පදයක් හෝ විශේෂණ පදයක් ලෙස භාවිතා කරන අතර, “well” විශේෂණ පදයක් ලෙස හෝ ක්‍රියාපදයක් සමඟ භාවිතා කරන උපවිශේෂණ පදයක් ලෙස භාවිතා කළ හැකිය. මේ අනුව, ඒවායේ භාවිතය තේරුම් ගැනීමට තවදුරටත් අවධානය යොමු කිරීම වැදගත් වේ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations