Initial vs. First: ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ ප්‍රයෝජනවත් වෙනසක්

"Initial" සහ "first" යන ඉංග්‍රීසි වචන දෙක බොහෝ විට එකිනෙකට සමාන බවක් පෙනුනත්, ඒවායේ භාවිතයේ සුළු වෙනසක් තියෙනවා. "First" යනු අනුක්‍රමයේ පළමුවැනි දෙය හෝ පුද්ගලයා හෝ දේ යන්නයි. ඒත් "initial" යනු ආරම්භක හෝ මුල් කොටස, ලකුණ හෝ අකුර යන්නයි. මේ වෙනස තේරුම් ගැනීමට උදාහරණ කිහිපයක් බලමු.

උදාහරණයක් විදියට, "The first chapter of the book was exciting" කියලා කිව්වොත් ඒකේ තේරුම "පොතේ පළමු පරිච්ඡේදය උද්යෝගිමත් වුණා" කියන එකයි. මෙහිදී "first" යනු පොතේ පරිච්ඡේද අනුපිළිවෙලේ පළමුවැන්න යන්නයි.

ඊට පටහැනිව, "His initial reaction was surprise" කියලා කිව්වොත් ඒකේ තේරුම "ඔහුගේ ආරම්භක ප්‍රතික්‍රියාව පුදුමය වුණා" යන්නයි. මෙහිදී "initial" යනු ඔහුගේ ප්‍රතික්‍රියාවේ ආරම්භක අවස්ථාව හෝ මුල් හැඟීම යන්නයි. ඔහුගේ ප්‍රතික්‍රියාව පසුව වෙනස් වෙන්න තිබුනත් "initial" යන වචනය භාවිතා කරන්නේ ආරම්භක අවස්ථාව විස්තර කරන්නයි.

තවත් උදාහරණයක්: "My initials are K.D.S" යන්නෙහි තේරුම "මගේ ආරම්භක අකුරු K.D.S" යන්නයි. මෙහිදී "initials" යොදා ඇත්තේ නමේ ආරම්භක අකුරු දැක්වීමටයි.

"The first prize winner received a trophy." යන්නෙහි තේරුම "පළමු ත්‍යාගය ලාභියාට 奖杯යක් ලැබුණා" යන්නයි. මෙහි "first" යොදා ඇත්තේ ත්‍යාගලාභි අනුපිළිවෙලේ පළමුවැන්නා දැක්වීමටයි.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations