“Innocent” සහ “guiltless” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “දොස් නැති” යන තේරුම ලබාදෙනවා වුණත්, ඒ දෙක අතර තරමක වෙනසක් තියෙනවා. “Innocent” කියන්නේ යම් වරදක් කරලා නැති, හානියක් කරලා නැති කෙනෙක් ගැන. ඒ වගේම යම් වරදකට හෝ අපරාධයකට සම්බන්ධ නැති කෙනෙක් ගැනත් “innocent” කියන්න පුළුවන්. “Guiltless”, ඒ වෙනුවට, යම් වරදකට හෝ අපරාධයකට සම්බන්ධ නැති බව ඔප්පු කරලා තියෙන කෙනෙක් ගැන. දෙවැනි එකේ ඔප්පු කිරීමක් තියෙනවා.
උදාහරණයක් විදිහට, “The child was innocent of any wrongdoing.” කියන්න පුළුවන්. ඒකේ සිංහල පරිවර්තනය “ඒ ළමයා කිසිම වරදක් කරලා නැහැ.” හෝ “ඒ ළමයාට කිසිම වරදක් නැහැ” කියලා කියන්න පුළුවන්. නමුත් “The court found him guiltless of the crime.” කියන එකේ සිංහල පරිවර්තනය “උසාවිය ඔහුට ඒ අපරාධයට දොස් නැති බව තීරණය කළා” යන්නයි. මෙතනින් පේනවා “guiltless” එකේ යම් ඔප්පු කිරීමක්, හෝ තීරණයක් තියෙනවා කියලා.
තවත් උදාහරණයක්: “She had an innocent face.” ඒකේ තේරුම “ඇයගේ මුහුණක් හරිම හානිකර නැති ලෙස පෙනුණා.” නමුත් “guiltless” යොදාගන්න බැහැ. මේ වචන දෙකේ භාවිතය තේරුම් ගැනීමට මෙවැනි උදාහරණ උපකාරී වේවි.
Happy learning!