Jump vs. Leap: ඉංග්‍රීසි වචන දෙකක වෙනස

"Jump" සහ "leap" කියන්නේ ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ බොහෝ විට වැරදි ලෙස භාවිතා කරන වචන දෙකක්. දෙකම "පැනීම" කියන එකම අර්ථය උපකල්පනය කළත්, ඒවායේ භාවිතයේ සුළු වෙනස්කම් තියෙනවා. "Jump" කියන්නේ කෙටි, හදිසි, හා බොහෝ විට තරමක් කුඩා පැනීමක් වෙනවා නම්, "leap" කියන්නේ වැඩි දුරක් හෝ උසකට පැනීමක් වෙනවා, ඒක වැඩි ශක්තියක් හා උත්සාහයක් අවශ්‍ය වන පැනීමක්. "Leap" භාවිතා කරන විට එය බොහෝවිට උද්යෝගිමත් හෝ උද්වේගකර හැඟීමක් දක්වනවා.

උදාහරණ වශයෙන්, බලමු:

  • The dog jumped over the fence. (බල්ලා වැට උඩින් පැන්නා.) - මෙහි "jump" භාවිතා කර තිබෙන්නේ බල්ලා කළේ කෙටි හා හදිසි පැනීමක් නිසා.

  • He leaped for joy. (ඔහු සතුටින් පැන්නා.) - මෙහි "leap" භාවිතා කර තිබෙන්නේ ඔහුගේ පැනීම උද්යෝගිමත් හා සතුටින් යුක්ත බව පෙන්වන්න.

  • She jumped out of bed. (ඇය ඇඳෙන් පැන්නා.) - මෙහි "jump" භාවිතා කර තිබෙන්නේ එය හදිසි ක්‍රියාවක් නිසා.

  • The athlete leaped across the hurdle. (ක්‍රීඩකයා බාධකය හරහා පැන්නා.) - මෙහි "leap" භාවිතා කර තිබෙන්නේ එය වැඩි දුරක් පැනීමක් වන නිසා.

මේ උදාහරණවලින් පෙනෙන පරිදි, "jump" සහ "leap" අතර වෙනස තේරුම් ගැනීම ඉංග්‍රීසි භාෂාව හොඳින් භාවිතා කිරීමට උපකාරී වේ. "Leap" භාවිතයේදී එහි තිබෙන උද්යෝගය හා ශක්තියද සලකා බැලීම වැදගත්.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations