Lift vs Raise: ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ සුළු හැඩයක්

"Lift" සහ "raise" යන වචන දෙකම සිංහලෙන් "එසවීම" ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවා අතර සුළු වෙනස්කම් තිබේ. "Lift" යනු යමක් ඉහළට ඔසවා තැබීම, එසේ නැත්නම් එහි බර අඩු කිරීම සඳහා කෙටි කාලයක් එසවීමයි. "Raise" යනු යම් දෙයක් ඉහළට ඔසවා තැබීම, නමුත් එය තවදුරටත් ඉහළ මට්ටමක තබා ගැනීම හෝ යම් මට්ටමකට උසස් කිරීමයි. මෙම වෙනස උදාහරණ හරහා තේරුම් ගැනීම පහසුය.

උදාහරණයක් ලෙස, "He lifted the box onto the table." (ඔහු පෙට්ටිය මේසය මත එසවා තැබුවා.) මෙහිදී, පෙට්ටිය මේසය මත තැබීමෙන් පසු එය එසවීමේ ක්‍රියාව අවසන් වේ. නමුත්, "He raised the flag." (ඔහු ධජය ඔසවා තැබුවා.) යන වාක්‍යයේදී, ධජය ඔසවා තැබීමෙන් පසු එය යම් කාලයක් ඉහළින් එල්ලා තිබේ. මෙහිදී "raise" යොදා ඇත්තේ එහි ස්ථාවර උසස් කිරීමක් ඇඟවීමටය.

තවත් උදාහරණයක් ලෙස, "She lifted her hand to greet him." (ඇය ඔහුට ආචාර කිරීමට අත එසවුවා.) මෙහි "lift" භාවිතා කර ඇත්තේ කෙටි කාලීන චලිතයක් පෙන්වීමටයි. නමුත්, "They raised their voices in protest." (ඔවුහු විරෝධතාවයෙන් හඬ එසවූහ.) යන වාක්‍යයේදී, හඬ එසවීම යනු හඬේ ශබ්දය ඉහළ නැංවීම, නිරන්තර ක්‍රියාවක් ලෙස ඇඟවීමයි. මෙහිදී "raise" යොදා ඇත්තේ යම් මට්ටමකට උසස් කිරීමක් පෙන්වීමටය.

"Lift" සහ "raise" අතර වෙනස තේරුම් ගැනීම සඳහා, ක්‍රියාවේ කාලසීමාව සහ එම ක්‍රියාවෙන් පසු එම වස්තුවේ තත්ත්වය සලකා බැලිය යුතුය. මෙම වචන දෙකේ භාවිතය හොඳින් අවබෝධ කර ගැනීමෙන් ඔබේ ඉංග්‍රීසි භාෂාව ශක්තිමත් කර ගත හැකිය.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations