“Real” සහ “actual” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “නියම” හෝ “වර්තමාන” ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද, ඒවායේ තේරුම් අතර සියුම් වෙනසක් තිබේ. “Real” යනු සැබෑ හෝ සත්ය යැයි පිළිගැනෙන දෙයක් හැඳින්වීමට යොදා ගනී. “Actual” යනු සැබෑ තත්වය හෝ සිදුවීම හැඳින්වීමට යොදා ගනී. එනම්, “actual” යන වචනය “real” වචනයට වඩා තර්කානුකූල තොරතුරු හෝ සිදුවීම් වලට වැඩි නැඹුරුවක් දක්වයි.
උදාහරණ:
Real gold: නියම රත්තරං (Real means genuine or authentic)
Actual cost: වර්තමාන වියදම (Actual refers to the precise or true cost)
He has a real talent for singing. (ඔහුට ඇත්තටම ගායන प्रतिभाවක් තිබෙනවා.) Here, “real” emphasizes the genuineness of his talent.
The actual result was different from what we expected. (වර්තමාන ප්රතිඵලය අපේක්ෂා කළ දේට වෙනස් විය.) Here, “actual” points to the true outcome of the situation.
This is a real diamond, not a fake one. (මේක නියම රන්, බොරු එකක් නෙමෙයි.) Here, “real” refers to the authenticity of the diamond.
The actual number of attendees was higher than anticipated. (සැබෑ සහභාගිවනු සංඛ්යාව අපේක්ෂා කළ ප්රමාණයට වඩා වැඩි විය.) Here, “actual” specifies the precise count.
“Real” යොදාගන්නා විට එය යම් දෙයක සත්යතාව හෝ යථාර්ථය පෙන්නුම් කරයි. “Actual” යොදාගන්නා විට එය සිදුවීමක් හෝ තත්වයක් පිළිබඳ සැබෑ තොරතුරු හෝ විස්තර පෙන්නුම් කරයි. මෙම සියුම් වෙනස තේරුම් ගැනීමෙන් ඔබේ ඉංග්රීසි භාෂාවේ නිරවද්යතාව වැඩි දියුණු වේ.
Happy learning!