"Shock" සහ "surprise" යන ඉංග්රීසි වචන දෙකම සිංහලෙන් "පුදුමය" ලෙස පරිවර්ථනය කළ හැකි වුවත්, ඒවා අතර වැදගත් වෙනසක් තිබේ. "Surprise" යනු හදිසි හා බලාපොරොත්තු නොවූ සිදුවීමක් හෝ තොරතුරක් ගැන ප්රකාශ කරන වචනයකි. එය ධනාත්මක හෝ ඍණාත්මක විය හැක. "Shock," ඊට වඩා ශක්තිමත් හැඟීමක් ප්රකාශ කරයි. එය හදිසි හා බලාපොරොත්තු නොවූ සිදුවීමක් නිසා ඇතිවන තදින්ම කම්පාවක් හෝ කම්පනයක් වේ. මෙම වචන දෙකේ තේරුම් ගැනීමේ වෙනස උදාහරණ හරහා පැහැදිලි කරමු.
උදාහරණ:
Surprise: "I got a surprise birthday party." (මට හදිසි උපන්දින පක්ෂයක් ලැබුණා.) This is a pleasant surprise.
Surprise: "The news was a complete surprise to everyone." (ඒ ආරංචිය සියලු දෙනාටම සම්පූර්ණ පුදුමයක් වුණා.) This could be positive or negative news.
Shock: "I was shocked to hear about the accident." (මම ඒ අනතුර ගැන ඇහුවම කම්පා වුණා.) This expresses a feeling of strong negative emotion due to the unexpected bad news.
Shock: "The sudden noise gave me a shock." (හදිසි ශබ්දය නිසා මට කම්පනයක් ආවා.) This describes a physical or emotional jolt.
මෙම උදාහරණ වලින් පැහැදිලි වන පරිදි, "surprise" යනු සාමාන්ය පුදුමයක් නම්, "shock" යනු ඊට වඩා ශක්තිමත්, ඍණාත්මක හැඟීමක් ඇති කරන පුදුමයකි.
Happy learning!