Talk vs Converse: ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ වැදගත් වෙනසක්

"Talk" සහ "converse" යන වචන දෙකම සිංහලෙන් "කතා කිරීම" ලෙස පරිවර්ථනය කළ හැකි වුවත්, ඒවායේ භාවිතයේ සැලකිය යුතු වෙනස්කම් තිබේ. "Talk" යනු ඓහිකව වඩාත් සරල හා හුරුපුරුදු වචනයයි. ඕනෑම ආකාරයක කතා බහක් හෝ සංවාදයක් විස්තර කිරීමට එය භාවිතා කළ හැකිය. "Converse," ඊට ප්‍රතිවිරුද්ධව, වඩාත් ආචාරශීලී හා ගැඹුරු සංවාදයක් හෝ චින්තන හුවමාරුවක් දැක්වීමට යොදා ගනී. එය සාමාන්‍යයෙන් දෙදෙනෙකු (හෝ වැඩි ගණනක්) අතර සිදුවන, තර්කානුකූල හා තොරතුරු හුවමාරුවක් උදහාරණයක් ලෙස භාවිතා වේ.

උදාහරණයක් ලෙස, "They talked for hours" යනු "ඔවුන් පැය ගණනක් කතා කළහ" යන්නයි. මෙහිදී, ඔවුන් කතා කළ දේ ගැන වැඩි විස්තරයක් අවශ්‍ය නැත. නමුත් "They conversed about philosophy" යනු "ඔවුන් දර්ශනය ගැන සංවාදයක නිරත වූහ" යන්නයි. මෙහිදී ඔවුන් ගැඹුරු හා තර්කානුකූල සංවාදයක නිරත වූ බව අවධාරණය කෙරේ.

තවත් උදාහරණයක්: "She talked to her friend about her day" ("ඇය තම දවස ගැන තම මිතුරිය සමග කතා කළාය"). මෙය සාමාන්‍ය කතා බහක් විය හැක. නමුත් "They conversed eloquently about the current political climate" ("ඔවුන් වර්තමාන දේශපාලන තත්ත්වය ගැන හොඳින් කතා කළහ") යනු වඩාත් ගැඹුරු හා ආචාරශීලී සංවාදයක් දක්වයි.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations