Urgent vs. Pressing: ඉංග්‍රීසි වචන දෙකක වෙනස්කම්

"Urgent" සහ "pressing" යන ඉංග්‍රීසි වචන දෙකම ඉක්මන් ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍ය තත්වයක් හෝ තත්වයක් විස්තර කරනවා. නමුත් ඒවායේ තේරුම් සහ භාවිතය අතර තරමක් වෙනසක් තියෙනවා. "Urgent" යනු ඉතා ඉක්මනින් අවධානය යොමු කිරීම අවශ්‍ය වන, කාලය නාස්ති කළ නොහැකි තත්වයක් හෝ තත්වයක්. "Pressing," ඊට වඩා තරමක් සියුම් තේරුමක් ඇති අතර, එය වැදගත් වන නමුත්, "urgent" තරම් හදිසි නොවන තත්වයක් හෝ තත්වයක් විස්තර කරනවා.

උදාහරණයක් විදිහට, "I have an urgent appointment with the doctor" යනු හදිසි වෛද්‍ය පත්වීමක් ගැන කියනවා. ඒක ඉක්මනින්ම කළ යුතු දෙයක්. (මට හදිසි වෛද්‍ය පත්වීමක් තියෙනවා.) ඊට වෙනස්ව, "I have a pressing deadline for my assignment" යනු ලේඛනයේ ඉතා වැදගත් හා ඉක්මනින් නිම කළ යුතු රැකියාවක් ගැන කියනවා. නමුත් "urgent" තරම් හදිසි නොවිය හැකියි. (මගේ පැවරුම සඳහා හදිසි කාලසීමාවක් තියෙනවා.)

තවත් උදාහරණයක්: "There is an urgent need for blood donations." (රුධිරය පරිත්‍යාග කිරීම සඳහා හදිසි අවශ්‍යතාවයක් තියෙනවා.) මෙහිදී, හදිසි අවශ්‍යතාවයක් තියෙන බව පැහැදිලියි. "There is a pressing need to address climate change." (දේශගුණික විපර්යාසයට ගැටලුව විසඳීමට හදිසි අවශ්‍යතාවයක් තියෙනවා.) මෙහිදී, දේශගුණික විපර්යාසය ගැටලුවක් වුවත්, "urgent" තරම් හදිසි නොවිය හැකියි.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations