Abundant vs. Plentiful: Dva podobné, ale odlišné anglické slovíčka

Na prvý pohľad sa slovíčka „abundant“ a „plentiful“ zdajú byť synonymá, oba totiž znamenajú „hojný“ alebo „bohatý“. Avšak, existujú jemné rozdiely v ich použití, ktoré je dôležité pochopiť pre správne používanie angličtiny. „Abundant“ zdôrazňuje veľké množstvo niečoho, často až do prebytku, kým „plentiful“ sa zameriava skôr na dostatok niečoho, čo je dostatočné pre potreby.

„Abundant“ často opisuje niečo, čo je tak hojné, že je takmer prekvapujúce alebo až nadbytočné. Môže sa používať pre hmotné veci, ale aj pre abstraktné pojmy. Napríklad:

  • English: The garden was abundant with flowers.

  • Slovak: Záhrada bola bohatá na kvety. (alebo: V záhrade bolo hojnosť kvetov.)

  • English: He showed abundant enthusiasm for the project.

  • Slovak: Prejavil hojný entuziazmus pre projekt. (alebo: Prejavil nadšenie v hojnom množstve.)

„Plentiful“, na druhej strane, označuje dostatok niečoho, čo je dostatočné pre uspokojenie potrieb. Zameriava sa skôr na dostatok, ako na prebytok. Používa sa skôr pre hmotné veci. Napríklad:

  • English: There was plentiful food at the party.

  • Slovak: Na párty bolo dostatok jedla. (alebo: Na párty bolo jedla v hojnom množstve.)

  • English: The forest is plentiful with mushrooms this year.

  • Slovak: Les je tento rok bohatý na huby. (alebo: Tento rok je v lese dostatok húb.)

Rozdiel je subtilný, ale dôležitý pre presné vyjadrenie. Zatiaľ čo obe slová vyjadrujú hojnosť, „abundant“ naznačuje väčší prebytok a často sa používa pre veci, ktoré sú nečakane hojné, zatiaľ čo „plentiful“ sa viac zameriava na dostatok, ktorý je dostatočný na uspokojenie potrieb.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations