Accident vs. Mishap: Aký je rozdiel?

Slová "accident" a "mishap" sa v angličtine často používajú zameniteľne, ale existuje medzi nimi jemný rozdiel, ktorý stojí za to poznať. "Accident" zvyčajne označuje nešťastnú udalosť, ktorá sa stane nečakane a často s vážnejšími následkami. "Mishap", na druhej strane, opisuje menšiu, menej závažnú nepríjemnosť, malú nehodu bez vážnych následkov. Myslite na to ako na rozdiel medzi autonehodou a spadnutím lyžice.

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • Accident: "There was a serious car accident on the highway." (Stala sa vážna autonehoda na diaľnici.)
  • Accident: "He had an accident at work and injured his hand." (Na pracovisku mal nehodu a zranil si ruku.)
  • Mishap: "I had a slight mishap in the kitchen; I dropped the cake." (V kuchyni som mal malú nepríjemnosť; upustil som koláč.)
  • Mishap: "The meeting was slightly delayed due to a minor mishap with the projector." (Stretnutie bolo mierne oneskorené kvôli malej nehode s projektorom.)

Všimnite si, že "accident" často implikuje väčšiu závažnosť a neočakávanosť, zatiaľ čo "mishap" naznačuje menšiu nepríjemnosť, ktorá sa dala možno predvídať alebo sa dala ľahko vyriešiť. Výber správneho slova závisí od kontextu a závažnosti situácie.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations