Adore vs. Cherish: Aký je rozdiel?

Slová "adore" a "cherish" sa v slovenčine často prekladajú ako "milovať" alebo "vážiť si", no majú medzi sebou jemný rozdiel v intenzite a zameraní. "Adore" vyjadruje hlboký obdiv a lásku, často spojenú s úctou a fascináciou. Môže sa vzťahovať na ľudí, ale aj na veci. "Cherish", na druhej strane, kladie dôraz na starostlivosť, ochranu a cenenie si niečoho cenného. Zameriava sa skôr na emocionálnu väzbu a pocit vďačnosti.

Pozrime sa na príklady:

  • Adore: "I adore my grandmother." (Uctievaná babička.) "She adores classic films." (Ona zbožňuje klasické filmy.)
  • Cherish: "I cherish the memories of my childhood." (Váži si spomienky na detstvo.) "He cherishes his friendship with her." (On si váži svoje priateľstvo s ňou.)

Všimnite si, že kým "adore" vyjadruje silný pocit obdivu, "cherish" sa zameriava na emocionálnu väzbu a starostlivosť. Nie je to len o láske, ale o uchovaní a ochrane niečoho, čo je nám drahé. Preto, kým môžete adore herca alebo speváka, cherishe budete spomienky alebo vzťahy.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations