Slová "allow" a "permit" v angličtine sa často používajú zameniteľne, no existujú medzi nimi jemné rozdiely. "Allow" je všeobecnejšie a neformálnejšie slovo, ktoré vyjadruje povolenie niečo urobiť. "Permit", na druhej strane, je formálnejšie a často sa používa v oficiálnych kontextoch, napríklad v pravidlách alebo zákonoch. Rozdiel je často v stupni formálnosti a v tom, kto dáva povolenie.
Napríklad, "My parents allow me to go to parties" (Moji rodičia mi dovoľujú ísť na párty) znie prirodzenejšie ako "My parents permit me to go to parties." Naopak, vo vete "The school permits students to use mobile phones in the canteen" (Škola povoľuje študentom používať mobilné telefóny v jedálni) znie "permit" prirodzenejšie a formálnejšie ako "allow."
Ďalší rozdiel je v kontexte. "Allow" sa často používa v kontexte, kde je povolenie dané niekým v osobnejšej rovine, kým "permit" sa používa v situáciách, ktoré sú viac formálne, napríklad v dokumentoch alebo oficiálnych pravidlách. "This ticket allows you to enter the cinema" (Táto vstupenka vám umožňuje vstúpiť do kina) vs. "The law permits the sale of alcohol only to adults" (Zákon povoľuje predaj alkoholu len dospelým).
Všimnite si, že obe slová sa používajú s infinitívom (bez "to") a za nimi nasleduje podstatné meno alebo zámeno.
Tu je niekoľko ďalších príkladov: