Slová "amuse" a "entertain" sa v angličtine často zamieňajú, pretože obe znamenajú zabávať. Avšak, existuje jemný rozdiel. "Amuse" znamená pobaviť niekoho na krátky čas, často niečím ľahkým a zábavným, zatiaľ čo "entertain" znamená zabaviť niekoho na dlhší čas, niečím komplexnejším a často aj náročnejším.
Napríklad: The clown amused the children with his funny antics. (Klaun pobavil deti svojimi vtipnými kúskami.) V tomto prípade išlo o krátku zábavu. Na druhej strane: We were entertained by the musical. (Boli sme zabavení muzikálom.) Tu ide o dlhší zážitok s komplexnejším dejom a produkciou.
Ďalší rozdiel spočíva v tom, že "amuse" sa často používa v kontexte niečoho ľahkého a povrchného, zatiaľ čo "entertain" môže znamenať aj zábavu s hlbším významom alebo poučením. Napríklad: The comedian amused the audience with his jokes. (Komik pobavil publikum svojimi vtipmi.) alebo: The film entertained us with its thought-provoking story. (Film nás zabavil svojim podnetným príbehom.)
Všimnite si rozdiel v intenzite a dĺžke zábavy. "Amuse" je častejšie spojené s krátkymi chvíľkami smiechu alebo ľahkej zábavy, zatiaľ čo "entertain" evokuje komplexnejší a dlhší zážitok.
Uvažujme o týchto príkladoch:
Používaním týchto príkladov si precvičíte rozdiel medzi týmito dvoma slovami. Happy learning!