Beg vs. Plead: Dva anglické slovesá, dva rozdielne významy

Slovesá „beg“ a „plead“ sa na prvý pohľad môžu zdať podobné – obe vyjadrujú prosbu. Avšak, existuje medzi nimi dôležitý rozdiel v intenzite a forme prosby. „Beg“ je oveľa naliehavejšia a často zúfalejšie prosba, zatiaľ čo „plead“ je formálnejšie a zdôrazňuje argumentáciu a dôvody pre prosbu. „Beg“ často implikuje určitú úpenlivosť a dokonca poníženie, kým „plead“ znie dôstojnejšie, hoci stále prosí o niečo.

Použitie „beg“ sa často spája s prosbou o niečo základné, životne dôležité, alebo v situácii veľkého zúfalstva. Napríklad:

  • Anglicky: "I beg you to help me."
  • Slovensky: "Úpenlivo ťa prosím, aby si mi pomohol."

Všimnite si intenzitu v slovenskom preklade – „úpenlivo“. Ďalší príklad:

  • Anglicky: "He begged for mercy."
  • Slovensky: "Žobral o milosť."

Tu vidíme, že slovo „beg“ sa prekladá ako „žobrať“, čo už jasne naznačuje úroveň zúfalstva.

Na druhej strane, „plead“ sa používa v situáciách, kedy sa snažíme presvedčiť niekoho o niečo pomocou argumentov a odvolávok. Napríklad:

  • Anglicky: "She pleaded with the judge for leniency."
  • Slovensky: "Prosí súd o zmiernenie trestu."

V tomto prípade sa prosba opiera o argumentáciu – prosba o zmiernenie trestu. Ďalší príklad:

  • Anglicky: "He pleaded not guilty."
  • Slovensky: "Vyhlásil sa za nevinného."

Tu „plead“ znamená „vyhlásiť“, ale stále v kontexte prosby o spravodlivé rozhodnutie.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations