Destroy vs. Demolish: Aký je rozdiel?

Slová "destroy" a "demolish" sa v slovenčine často prekladajú ako "zničiť", ale majú medzi sebou jemné rozdiely v použití. "Destroy" znamená úplne zničiť niečo, často až do stavu, kedy sa to nedá opraviť alebo obnoviť. Zameriava sa na úplnú stratu funkčnosti a často zahŕňa násilie alebo katastrofu. "Demolish", na druhej strane, sa zvyčajne vzťahuje na cielené a systematické zbúranie budovy alebo štruktúry, zvyčajne s cieľom nahradiť ju niečím novým. Kým "destroy" môže znamenať aj úplnú deštrukciu vecí okrem budov, "demolish" sa takmer výlučne používa pre budovy a iné stavby.

Pozrime sa na príklady:

  • Destroy:

    • "The earthquake destroyed the city." (Zemetrasenie zničilo mesto.)
    • "The fire destroyed all his belongings." (Oheň zničil všetky jeho veci.)
  • Demolish:

    • "They will demolish the old building next week." (Budú búrať starú budovu budúci týždeň.)
    • "The old factory was demolished to make way for a new shopping mall." (Stará továreň bola zbúraná, aby sa uvoľnilo miesto pre nové nákupné centrum.)

Vidíme, že "destroy" sa používa v kontexte prírodných katastrof alebo násilia, zatiaľ čo "demolish" sa týka plánovaného a kontrolovaného zbúrania. Aj keď sa obidve slová prekladajú ako "zničiť", kontext vety je kľúčový pre správne použitie.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations