Dishonest vs. Deceitful: Aký je rozdiel?

Slová "dishonest" a "deceitful" sa v slovenčine často prekladajú ako "nečestný" alebo "podvodný", no existuje medzi nimi jemný rozdiel. "Dishonest" označuje všeobecnú nečestnosť, porušovanie pravidiel alebo nepravdivosť. Môže to byť malé klamstvo alebo veľký podvod. "Deceitful", na druhej strane, sa zameriava na zámerné klamanie a podvádzanie, často s cieľom získať niečo pre seba. Je to aktívnejšie a premyslenejšie klamstvo.

Pozrime sa na príklady:

  • Dishonest: "He was dishonest in his business dealings." (Bol nečestný vo svojich obchodných záležitostiach.) Tu ide o všeobecnú nečestnosť, bez toho, aby sme vedeli presne akým spôsobom sa prejavila.
  • Deceitful: "She was deceitful in her attempts to win the competition." (Bola podvodná vo svojich pokusoch vyhrať súťaž.) Tu už vidíme cielený podvod, zámerné klamstvo na dosiahnutie určitého cieľa.

Ďalšie príklady:

  • Dishonest: "Giving dishonest answers on a test is cheating." (Dávať nečestné odpovede na teste je podvádzanie.)

  • Deceitful: "The deceitful salesman sold her a faulty car." (Podvodný predajca jej predal chybný automobil.)

  • Dishonest: "He gave a dishonest account of the events." (Dal nepravdivý výklad udalostí.)

  • Deceitful: "His deceitful charm helped him get what he wanted." (Jeho podvodné kúzlo mu pomohlo dostať to, čo chcel.)

Všimnite si, že "deceitful" často zahŕňa prvok manipulácie a klamstva, zatiaľ čo "dishonest" môže byť jednoducho nepravdivé, bez zámerného klamania. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations