Divide vs. Separate: Dva anglické slovesá, ktoré sa ľahko zamieňajú

Slová „divide“ a „separate“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, no v skutočnosti majú odlišný význam. Kým „divide“ znamená rozdeliť niečo na časti, „separate“ znamená oddeliť dve alebo viac vecí od seba. Kľúčovým rozdielom je, že pri „divide“ sa výsledok skladá z častí, ktoré sú nejakým spôsobom prepojené alebo sú súčasťou celku, zatiaľ čo pri „separate“ sú veci oddelené, ale nemusia mať medzi sebou žiadny vzťah.

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • Divide: "She divided the cake into eight pieces." (Rozdelila koláč na osem kusov.) V tomto prípade sú kusy koláča stále prepojené – sú časťami celého koláča.
  • Separate: "She separated the red balls from the blue balls." (Oddelila červené gule od modrých gúľ.) Tu sú červené a modré gule oddelené, ale nie sú časťami jedného celku.

Ďalší príklad:

  • Divide: "The river divides the city into two parts." (Rieka delí mesto na dve časti.) Časti mesta sú stále prepojené riekou a tvoria jedno mesto.
  • Separate: "Please separate the dirty clothes from the clean clothes." (Prosím, oddeľte špinavé oblečenie od čistého oblečenia.) Špinavé a čisté oblečenie sú oddelené, ale nie sú to časti jedného celku.

Pre lepšie pochopenie, zamyslite sa nad tým, či sa niečo delí na časti, ktoré spolu súvisia (divide), alebo či sa oddeľujú samostatné entity (separate). Je dôležité vnímať tento rozdiel, aby ste v angličtine komunikovali presne a zrozumiteľne.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations