Fair vs. Just: Aký je rozdiel?

Slová "fair" a "just" sa v angličtine často prekladajú ako "spravodlivý", no majú jemne odlišné významy. "Fair" sa zvyčajne používa na opis niečoho, čo je rovnaké a nestranné pre všetkých zúčastnených. Zdôrazňuje rovnosť a neskreslenosť. "Just", na druhej strane, sa zameriava na to, čo je morálne správne a v súlade so zákonom. Zdôrazňuje morálnu správnosť a dodržiavanie pravidiel.

Pozrime sa na príklady:

  • Fair:

    • "The teacher gave a fair assessment of all students' work." (Učiteľka ohodnotila prácu všetkých študentov spravodlivo.) - Tu sa zdôrazňuje nestranné hodnotenie.
    • "It's not fair that he gets all the good assignments." (Nie je fér, že on dostane všetky dobré úlohy.) - Tu sa zdôrazňuje rovnaké rozdelenie príležitostí.
  • Just:

    • "It's only just that he should be punished for his actions." (Je iba spravodlivé, aby bol potrestaný za svoje činy.) - Tu sa zdôrazňuje morálna správnosť trestu.
    • "The court delivered a just verdict." (Súd vyniesol spravodlivý rozsudok.) - Tu sa zdôrazňuje dodržiavanie zákona a morálky.

Všimnite si, že v niektorých kontextoch sa tieto slová dajú použiť zameniteľne, ale rozlišovanie medzi nimi vám pomôže presnejšie vyjadriť vaše myšlienky v angličtine. Pre lepšie pochopenie si skúste nájsť a precvičiť viac príkladov s oboma slovami. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations