Hold vs. Grasp: Dva anglické slovesá, ktoré sa zdajú podobné, ale nie sú

Slová „hold“ a „grasp“ sa na prvý pohľad zdajú byť synonymá, pretože obe znamenajú niečo držať. Avšak, existuje jemný rozdiel v ich význame a použití. „Hold“ je všeobecnejšie slovo, ktoré popisuje akýkoľvek druh držania, či už je to pevné alebo voľné, krátkodobé alebo dlhodobé. „Grasp“, na druhej strane, znamená pevné a zvyčajne aktívne držanie, často s dôrazom na silu alebo úchop.

Pozrime sa na príklady:

  • Hold: "She held the baby gently." (Držala bábätko jemne.) Tu je „hold“ použité pre jemné držanie, bez dôrazu na silu.
  • Hold: "He held the door open for her." (Držal dvere otvorené pre ňu.) Tu „hold“ opisuje udržanie dverí v otvorenej polohe.
  • Grasp: "He grasped the rope firmly." (Pevne sa chytil lana.) Tu „grasp“ zdôrazňuje pevný a aktívny úchop.
  • Grasp: "She grasped the opportunity." (Chytila príležitosť.) V tomto prípade „grasp“ znamená pochopiť alebo využiť niečo.

Všimnite si, že „grasp“ sa môže použiť aj v prenesenom význame, ako v poslednom príklade, kde znamená pochopenie situácie. „Hold“ sa v tomto kontexte nepoužíva.

Ďalší rozdiel je v trvaní držania. „Hold“ môže znamenať držanie po dlhší čas, kým „grasp“ zvyčajne opisuje krátkodobé, ale silné držanie.

Tu je ešte pár príkladov pre lepšie pochopenie:

  • Hold: "I'm holding my breath." (Zadržiavam dych.)
  • Grasp: "He grasped the meaning of the poem." (Pochopil význam básne.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations