Hurry vs. Rush: Aký je rozdiel?

Slová "hurry" a "rush" sa v angličtine často zamieňajú, pretože obe znamenajú ponáhľať sa. Avšak, existuje medzi nimi dôležitý rozdiel v kontexte a intenzite. "Hurry" zvyčajne označuje miernejšie ponáhľanie, zatiaľ čo "rush" implikuje väčšiu náhlosť a stres.

Používame "hurry", keď chceme niečo urobiť rýchlejšie, ale bez pocitu veľkého stresu. Napríklad: "Hurry up, we're late!" (Ponáhľaj sa, meškáme!) Môžeme tiež povedať: "I hurried to finish my homework." (Ponáhľal som sa, aby som dokončil domácu úlohu.) V slovenčine môžeme použiť slová ako "ponáhľať sa", "pospiešať si".

"Rush" sa používa, keď sa ponáhľame veľmi rýchlo, často kvôli stresu alebo tlaku. Napríklad: "I rushed to the airport and almost missed my flight." (Ponáhľal som sa na letisko a takmer som zmeškal svoj let.) Alebo: "Don't rush your work, take your time." (Neponáhľaj sa s prácou, daj si na čas.) V slovenčine môžeme použiť slová ako "rýchliť", "premetať sa". Často je spojené s pocitom zhonu a nervozity.

Všimnite si rozdiel v týchto dvoch príkladoch:

  • "I hurried to catch the bus." (Ponáhľal som sa chytiť autobus.) - mierne ponáhľanie.
  • "I rushed to catch the bus because I was already late." (Ponáhľal som sa chytiť autobus, pretože som už meškal.) - ponáhľanie s väčším stresom a náhlosťou.

Aby ste si lepšie zapamätali rozdiel, predstavte si rozdiel medzi pokojným spěchom a panickým zhonem. Prvý je "hurry", druhý je "rush".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations