Joy vs. Delight: Dva podobné, ale odlišné anglické slová

Slová „joy“ a „delight“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, ale majú jemné, no dôležité rozdiely. „Joy“ vyjadruje hlboký a trvalejší pocit šťastia, často spojený s dôležitými udalosťami alebo vzťahmi v živote. „Delight“, na druhej strane, opisuje skôr krátkodobý, ale intenzívny pocit potešenia, často vyvolaný konkrétnou udalosťou alebo vecou. Zjednodušene povedané, „joy“ je silnejšie a dlhodobejšie, kým „delight“ je viac okamžité a menej hlboké.

Pozrime sa na to na príkladoch:

  • Joy: "She felt immense joy when she graduated university." (Cítila nesmiernu radosť, keď promovala na univerzite.) V tomto prípade „joy“ opisuje hlboký a trvalý pocit šťastia súvisiaci s významným životným míľnikom.

  • Delight: "She was delighted by the beautiful flowers." (Bola potešená krásnymi kvetmi.) Tu „delight“ vyjadruje okamžité potešenie z konkrétnej veci – krásnych kvetov.

Ďalší príklad:

  • Joy: "The birth of their child brought them immense joy." (Narodenie ich dieťaťa im prinieslo nesmiernu radosť.) Opäť silný a trvalý pocit šťastia spojený s dôležitou udalosťou.

  • Delight: "He was delighted to receive such a thoughtful gift." (Bol potešený, že dostal taký premyslený darček.) Okamžité potešenie z príjemného prekvapenia.

Rozdiel je teda v intenzite a trvaní pocitov. „Joy“ je hlboké a dlhotrvajúce šťastie, zatiaľ čo „delight“ je skôr krátkodobé, ale intenzívne potešenie. Správne použitie závisí od kontextu a od toho, aký pocit chcete vyjadriť.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations