Lack vs. Shortage: Dva anglické slová, ktoré sa zdajú podobné, ale nie sú

Slová „lack“ a „shortage“ sa na prvý pohľad zdajú byť synonymá, ale majú medzi sebou jemné, no dôležité rozdiely. „Lack“ zvyčajne označuje nedostatok niečoho konkrétneho, často niečoho nehmotného, ako je znalosť, dôvera, alebo odhodlanie. „Shortage“, na druhej strane, sa používa pre nedostatok niečoho hmotného, často niečoho, čo sa dá kvantifikovať, ako je napríklad jedlo, peniaze, alebo pracovnej sily. Kľúčový rozdiel je v tom, že „shortage“ naznačuje dočasný nedostatok, kým „lack“ môže naznačovať trvalejší stav.

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • Lack of confidence: Nedostatok sebavedomia. (Tu „lack“ opisuje absenciu nehmotnej vlastnosti.)
  • He lacks the necessary skills: Chýbajú mu potrebné zručnosti. (Opäť ide o nedostatok nehmotnej veci – zručností.)
  • Shortage of water: Nedostatok vody. (Tu „shortage“ opisuje dočasný nedostatok hmotnej veci.)
  • There's a shortage of doctors in rural areas: V vidieckych oblastiach je nedostatok lekárov. (Opäť dočasný nedostatok niečoho kvantifikovateľného.)
  • The company experienced a sugar shortage: Spoločnosť zažila nedostatok cukru. (Krátky, dočasný nedostatok.)
  • She lacks motivation: Chýba jej motivácia. (Trvalejší stav nedostatku.)

Všimnite si, ako „lack“ často používame s neurčitým členom („a lack of“) a často sa spája s abstraktnými podstatnými menami. „Shortage“ sa zvyčajne používa bez neurčitého článku a spája sa s konkrétnymi, hmotnými podstatnými menami. Používanie správneho slova závisí od kontextu a toho, čo sa snažíte vyjadriť.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations