Laugh vs. Chuckle: Aký je rozdiel?

Slová „laugh“ a „chuckle“ v angličtine sa na prvý pohľad zdajú byť synonymá – oba znamenajú smiať sa. Avšak, existuje medzi nimi jemný, ale dôležitý rozdiel v intenzite a charaktere smiechu. „Laugh“ je všeobecnejšie slovo a označuje širokú škálu smiechu, od tichého pousmivania sa až po hlasný, prenikavý smiech. „Chuckle“, na druhej strane, opisuje tichší, zadržaný a často spokojný smiech. Je to skôr vnútorný smiech, ktorý sa prejavuje jemným mrmlaním alebo potichu znejúcim smiechom.

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • She laughed out loud at the joke. (Ona sa na vtipe hlasno zasmiala.)
  • He chuckled softly to himself. (On sa potichu pousmial sám pre seba.)
  • The children laughed hysterically during the clown's performance. (Deti sa hystericky smiali počas vystúpenia klauna.)
  • She chuckled at the funny story her friend told her. (Ona sa pousmiala nad vtipným príbehom, ktorý jej povedala kamarátka.)

Všimnite si, že „laugh“ sa používa v kontextoch, kde je smiech výraznejší a zreteľnejší, zatiaľ čo „chuckle“ sa používa pre jemnejší a menej nápadný smiech. Výber medzi týmito dvoma slovami závisí od kontextu a od toho, aký druh smiechu chcete opísať.

Používanie týchto slov vám pomôže lepšie vyjadriť nuansy emócií v angličtine.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations