Noble vs. Honorable: Aký je rozdiel?

Slová "noble" a "honorable" sa v angličtine často prekladajú ako "ušľachtilý" alebo "čestný", no majú medzi sebou jemné rozdiely. "Noble" sa zvyčajne vzťahuje na niekoho s vysokým spoločenským postavením alebo na vlastnosti, ktoré sú považované za vznešené a ušľachtilé, ako je napríklad statočnosť, šľachetnosť a veľkorysosť. "Honorable" sa viac zameriava na morálny charakter a integritu. Niekoho, kto je "honorable", považujeme za čestného, dôveryhodného a spravodlivého.

Pozrime sa na príklady:

  • He came from a noble family. (Pochádzal z ušľachtilej rodiny.) - Tu "noble" označuje vysoké spoločenské postavenie.
  • She showed a noble spirit in the face of adversity. (Preukázala ušľachtilého ducha v tvári nepriazne.) - Tu "noble" popisuje vznešenú a statočnú povahu.
  • He is an honorable man. (Je to čestný muž.) - "Honorable" sa tu zameriava na jeho morálnu integritu.
  • She received an honorable mention in the competition. (V súťaži získala čestné uznanie.) - V tomto kontexte "honorable" znamená niečo, čo si zaslúži rešpekt a uznanie.

Dá sa povedať, že niekto môže byť "honorable" bez toho, aby bol "noble", ale niekto "noble" je zvyčajne aj "honorable". Rozdiel je v tom, na čo sa slová zameriavajú: "noble" na pôvod a ušľachtilé vlastnosti, "honorable" na morálny charakter.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations