Slová "odd" a "strange" v angličtine sa často prekladajú ako "podivný" alebo "čudný" do slovenčiny, no ich význam má jemné nuansy. "Odd" opisuje niečo, čo je neobvyklé, nezvyčajné alebo trochu zvláštne, ale zvyčajne nie negatívne. Môže to byť niečo, čo sa jednoducho nelíši od normálu. "Strange", na druhej strane, má silnejší negatívny nádych a označuje niečo, čo je zvláštne, neobvyklé a niekedy aj desivé alebo záhadné.
Pozrime sa na príklady:
Všimnite si, že tieto vety popisujú niečo neobvyklé, ale nie nevyhnutne zlé.
Tu už slovo "strange" naznačuje niečo, čo je neobvyklé a budí nedôveru alebo zvedavosť, niekedy aj strach.
Kľúčovým rozdielom je teda intenzita a konotácia. "Odd" je miernejšie a neutrálnejšie, zatiaľ čo "strange" je silnejšie a často má negatívny podtón. Správny výber slova závisí od kontextu a toho, aký druh „podivnosti“ chcete opísať.
Happy learning!