Particular vs. Specific: Aký je rozdiel?

Slová "particular" a "specific" v angličtine sa často zamieňajú, pretože oba sa týkajú niečoho konkrétneho. Hlavný rozdiel spočíva v tom, že "particular" znamená niečo špecifické, ale nemusia byť dané presné detaily, zatiaľ čo "specific" vyžaduje presnosť a jednoznačnosť. "Particular" sa používa, keď sa zameriavame na určitý aspekt alebo detail z väčšieho celku, zatiaľ čo "specific" sa zameriava na presné detaily, ktoré jasne identifikujú danú vec alebo osobu.

Pozrime sa na príklady:

  • Particular: "I have a particular fondness for chocolate cake." (Mám osobitnú náklonnosť k čokoládovej torte.) V tomto prípade nešpecifikujeme presný druh čokoládovej torty, len všeobecnú preferenciu.
  • Specific: "I need the specific details of the accident." (Potrebujem presné detaily nehody.) Tu vyžadujeme jasné a presné informácie o nehode.

Ďalšie príklady:

  • Particular: "She paid particular attention to detail." (Venovala osobitnú pozornosť detailom.) Zameriava sa na detail, ale nešpecifikuje aké.

  • Specific: "He gave a specific example to illustrate his point." (Uviedol konkrétny príklad na ilustráciu svojho tvrdenia.) Tu je daný presný príklad.

  • Particular: "I'm looking for a particular type of flower." (Hľadám určitý druh kvetiny.) Nevieme, aký druh.

  • Specific: "I'm looking for a specific type of flower – a red rose." (Hľadám konkrétny druh kvetiny – červenú ružu.) Tu je daný presný druh kvetiny.

Ako vidíte, "specific" je presnejšie a konkrétnejšie ako "particular". Použitie správneho slova záleží od kontextu a toho, ako presne chcete niečo opísať.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations