Slová "particular" a "specific" v angličtine sa často zamieňajú, pretože oba sa týkajú niečoho konkrétneho. Hlavný rozdiel spočíva v tom, že "particular" znamená niečo špecifické, ale nemusia byť dané presné detaily, zatiaľ čo "specific" vyžaduje presnosť a jednoznačnosť. "Particular" sa používa, keď sa zameriavame na určitý aspekt alebo detail z väčšieho celku, zatiaľ čo "specific" sa zameriava na presné detaily, ktoré jasne identifikujú danú vec alebo osobu.
Pozrime sa na príklady:
Ďalšie príklady:
Particular: "She paid particular attention to detail." (Venovala osobitnú pozornosť detailom.) Zameriava sa na detail, ale nešpecifikuje aké.
Specific: "He gave a specific example to illustrate his point." (Uviedol konkrétny príklad na ilustráciu svojho tvrdenia.) Tu je daný presný príklad.
Particular: "I'm looking for a particular type of flower." (Hľadám určitý druh kvetiny.) Nevieme, aký druh.
Specific: "I'm looking for a specific type of flower – a red rose." (Hľadám konkrétny druh kvetiny – červenú ružu.) Tu je daný presný druh kvetiny.
Ako vidíte, "specific" je presnejšie a konkrétnejšie ako "particular". Použitie správneho slova záleží od kontextu a toho, ako presne chcete niečo opísať.
Happy learning!