Partner vs. Associate: Rozdiel medzi dvoma anglickými slovami

Slová „partner“ a „associate“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, no v skutočnosti majú rozdielne významy. „Partner“ zvyčajne naznačuje rovnocenné postavenie a zdieľanie zodpovednosti, zatiaľ čo „associate“ opisuje niekoho, kto je spojený s niekým iným, ale nemá rovnaké práva alebo zodpovednosť. Rozdiel je jemný, ale dôležitý pre správne používanie v kontexte.

Poďme si to bližšie vysvetliť na príkladoch. Keď hovoríme o „business partners“, myslíme si dvoch alebo viacerých ľudí, ktorí spoločne vlastnia a riadia firmu a delia sa o zisky a straty. Napríklad:

  • English: They are business partners in a successful marketing agency.
  • Slovak: Sú obchodnými partnermi v úspešnej marketingovej agentúre.

V tomto kontexte by slovo „associates“ nepoužili, pretože naznačuje podriadené postavenie.

Na druhej strane, „associate“ sa používa na opis niekoho, kto pracuje v spoločnosti, ale nie je hlavným partnerom alebo vlastníkom. Môže to byť zamestnanec s vyššou pozíciou alebo niekto, kto spolupracuje s firmou na projektovej báze. Napríklad:

  • English: He is an associate professor at the university.
  • Slovak: Je docentom na univerzite.

Alebo:

  • English: She is an associate in the law firm.
  • Slovak: Je spolupracovníčkou v právnickej firme.

Všimnite si, že v druhom príklade, použitie slova "partner" by bolo nesprávne, lebo by to naznačovalo rovnocenné partnerstvo, ktoré by v prípade spolupracovníčky v právnickej firme pravdepodobne nebolo pravdivé.

Ďalší príklad, kde je rozdiel zrejmý:

  • English: My partner and I are going to the cinema.
  • Slovak: Ja a môj partner ideme do kina. (partner v zmysle partnera v živote)

Použitie "associate" v tomto kontexte by bolo úplne nevhodné.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations