Piece vs. Fragment: Dva podobné, ale odlišné anglické slová

Slová „piece“ a „fragment“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, ale existujú medzi nimi dôležité rozdiely v ich význame a použití. „Piece“ sa zvyčajne vzťahuje na časť niečoho väčšieho, ktorá je relatívne veľká a má určitý tvar alebo funkciu. „Fragment“, na druhej strane, označuje malý, neúplný alebo rozbitý kúsok niečoho, často s nepravidelným tvarom. Rozdiel je teda skôr v veľkosti, tvare a celistvosti kúska.

Pozrime sa na príklady:

  • Piece: "I ate a piece of cake." (Zjedol som kus koláča.) V tomto prípade je „piece“ relatívne veľká časť koláča, ktorá má určitý tvar (napríklad trojuholník alebo štvorček).

  • Fragment: "Only a fragment of the vase survived the fall." (Po páde prežila len čriepka vázy.) Tu „fragment“ opisuje malý, neúplný kúsok vázy s nepravidelným tvarom, ktorý zostal po rozbití.

Ďalší príklad:

  • Piece: "She wrote a piece of music." (Napísala hudobné dielo.) Tu „piece“ označuje kompletné hudobné dielo.

  • Fragment: "I found a fragment of a letter in the drawer." (V šuplíku som našiel čriepku listu.) „Fragment“ v tomto prípade reprezentuje malý, neúplný kúsok listu.

Používanie týchto dvoch slov závisí od kontextu a od toho, aký kus niečoho chcete opísať. Je dôležité si uvedomiť rozdiel v ich význame, aby ste ich v angličtine používali správne.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations