Private vs. Personal: Rozdiel, ktorý robí rozdiel

Slová „private“ a „personal“ sa v angličtine často zamieňajú, no majú odlišné významy. „Private“ sa zvyčajne vzťahuje na niečo, čo je tajné, súkromné a nie je určené na verejné videnie alebo zdieľanie. „Personal“ sa týka niečoho, čo je individuálne, patrí konkrétnej osobe a súvisí s jej životom, pocitmi alebo vlastnosťami. Rozdiel je jemný, ale dôležitý pre správne používanie týchto slov.

Napríklad, „private life“ (súkromný život) sa týka aspektov vášho života, ktoré nechcete zdieľať s ostatnými. Môžete povedať: "I prefer to keep my private life separate from my work." (Radšej si držím svoj súkromný život oddelene od práce.) Naopak, „personal belongings“ (osobné veci) sú predmety, ktoré vám patria a sú s vami spojené, bez ohľadu na to, či sú tajné alebo nie. Môžete povedať: "Please don't touch my personal belongings." (Prosím, nedotýkaj sa mojich osobných vecí.)

Ďalší rozdiel je v kontexte vlastného priestoru. „Private room“ (súkromná izba) znamená izba, kam majú prístup len určité osoby, kým „personal space“ (osobný priestor) sa vzťahuje na fyzickú vzdialenosť, ktorú si človek udržiava okolo seba pre komfort. Napríklad: "I need some private room to study." (Potrebujem si súkromnú izbu na štúdium.) alebo "Please respect my personal space." (Prosím, rešpektuj môj osobný priestor.)

Vidíme teda, že „private“ zdôrazňuje nedostatok verejného prístupu, zatiaľ čo „personal“ poukazuje na individuálne vlastníctvo alebo spojenie s osobou. Niekedy sa tieto významy prekrývajú, ale pochopenie tohto rozdielu vám pomôže vybrať správne slovo v rôznych kontextoch.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations