Quality vs. Standard: Dva anglické slová, ktoré sa často mýlia

Slová "quality" a "standard" sa v angličtine často používajú zameniteľne, no v skutočnosti majú odlišný význam. "Quality" sa vzťahuje na vlastnosti niečoho, ktoré ho robia dobrým alebo nadpriemerným. Ide o subjektívny pojem, ktorý závisí od vnímania jednotlivca. "Standard", na druhej strane, označuje určitú úroveň alebo kritérium, ktoré musí byť splnené. Je to objektívny pojem, často definovaný pravidlami alebo špecifikáciami.

Napríklad, môžeme hovoriť o "high quality" (vysoká kvalita) auta, čo znamená, že auto je dobre vyrobené, spoľahlivé a má mnoho užitočných funkcií. Toto je subjektívne, pretože jeden človek môže považovať auto za vysokokvalitné, zatiaľ čo iný nie.

  • English: This car is of high quality.
  • Slovak: Toto auto je vysokej kvality.

Naopak, "standard" sa používa na opis niečoho, čo spĺňa určité požiadavky. Napríklad, "safety standards" (bezpečnostné štandardy) v automobilovom priemysle určujú minimálne požiadavky na bezpečnosť vozidla. Ak auto tieto štandardy nespĺňa, je považované za nebezpečné, bez ohľadu na to, aká je jeho "kvalita" v iných ohľadoch.

  • English: This factory doesn't meet the safety standards.
  • Slovak: Táto továreň nespĺňa bezpečnostné štandardy.

Ďalší príklad: Môžeme hovoriť o "high quality" (vysoká kvalita) obrazu na televízore, ale "HD standard" (HD štandard) označuje konkrétnu rozlišovaciu schopnosť obrazu, ktorá je definovaná technickými parametrami. Televízor môže mať vysokú kvalitu obrazu, aj keď nespĺňa najnovší HD štandard.

  • English: The picture quality is excellent, even though it's not a 4K standard.
  • Slovak: Kvalita obrazu je vynikajúca, aj keď to nie je 4K štandard.

Rozdiel medzi týmito slovami je teda v tom, že "quality" sa týka celkovej hodnoty alebo excelentnosti, zatiaľ čo "standard" sa týka splnenia stanovených kritérií.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations