Slová „schedule“ a „timetable“ sa v angličtine často zamieňajú, pretože oba sa týkajú plánu aktivít. Avšak existuje medzi nimi dôležitý rozdiel. „Schedule“ sa používa na všeobecnejší plán, ktorý môže zahŕňať rôzne druhy aktivít a nemusí byť striktne časovo viazaný. „Timetable“ sa naopak používa pre presný a detailný rozvrh, zvyčajne s presnými časmi jednotlivých udalostí, často opakujúcich sa. Myslite na to ako na rozdiel medzi rozsiahlym plánom a detailným rozpisom.
Napríklad, môžete mať „schedule“ pre váš týždeň, ktorý zahŕňa stretnutia, športové aktivity a domáce úlohy. Tento plán nemusí obsahovať presné časy. V angličtine by ste povedali: "I have a busy schedule this week." (Tento týždeň mám nabitý program.) Na druhej strane, „timetable“ je typickejší pre školský rozvrh hodín alebo rozvrh vlakov. V angličtine by ste povedali: "Check the timetable to see when the train leaves." (Skontrolujte si cestovný poriadok, aby ste videli, kedy vlak odchádza.)
Ďalší príklad: Môžete mať „schedule“ pre váš projekt v škole. "My project schedule includes research, writing, and presentation." (Môj projektový plán zahŕňa výskum, písanie a prezentáciu.) Zatiaľ čo „timetable“ by ste použili pre detailný plán kedy budete pracovať na jednotlivých častiach projektu. "My timetable for the project shows I'll be researching on Monday and writing on Tuesday." (Môj rozvrh pre projekt ukazuje, že budem robiť výskum v pondelok a písať v utorok.)
Používanie týchto dvoch slov závisí od kontextu. Ak potrebujete vyjadriť presný časový rozvrh, použite „timetable“. Ak potrebujete vyjadriť všeobecný plán, použite „schedule“.
Happy learning!